Shakira śpiewa o Piqué – po polsku
W czerwcu 2022 roku kolumbijska artystka Shakira rozstała się z Gerardem Piqué po długoletnim związku i dwójce dzieci. Od tego czasu opublikowała 3 utwory dedykowane byłemu piłkarzowi.
Pierwsza ukazała się tuż przed ogłoszeniem zakończenia związku. Nazywa się Te Felicito i wykonuje ją z Rauw Alejandro. W tym momencie ma 440 mln wyświetleń.
Druga piosenka „Monotonía” nagrana z portorykańskim muzykiem, Ozuną, była i nadal jest hitem. W ciągu pierwszych 48 godzin jej od premiery, przekroczyła 32 miliony odtworzeń na YouTube, co czyni ją najbardziej udanym debiutem hiszpańskojęzycznej piosenki w 2022 roku.
Nowy utwór, w którym Shakira śpiewa o Piqué, to produkcja powstała razem z młodym, argentyńskim DJ i producentem Bizarrap, który od niedawna rewolucjonuje hiszpańskojęzyczny rynek muzyczny.
Tłumaczenie tekstu piosenki momentami może wydawać się dziwne, a to dlatego, że utwór jest pełny aluzji i gier słownych, których nie można szybko i łatwo przetłumaczyć. Starałam się jaknajmniej ingerować w tekst, skupiając się zaledwie na dosłownym tłumaczeniu, aby przekazać surowość i bezpośredniość w wypowiedzi Shakiry.
SHAKIRA || BZRP Music Sessions #53
Wideo z moim tłumaczeniem, które umieściłam na YouTube, a następnie tu, na mojej stronie, zostało zablokowane z powodu zgłoszenia posiadania praw autorskich przez Sony Music.
Na szczęscie, wrzuciłam je też na Instagrama, tam jeszcze nic mi nie zablokowano.
Kliknij w link poniżej, aby obejrzeć wideo z tłumaczeniem.
https://www.instagram.com/reel/CnUUXyvJ3Vx/
Pa’ tipos como tú, uuuhh
Dla takich jak Ty, uuuh
Pa’ tipos como tú, uuuhh
Dla takich jak Ty, uuuh
Perdón, ya cogí otro avión,
Przepraszam, już wsiadłam do kolejnego samolotu,
Aquí no vuelvo, no quiero otra decepción.
Nie wracam tu, nie chce kolejnego rozczarowania.
Tanto que te las das de campeón.
Taki z Ciebie mistrz,
Y cuando te necesitaba diste tu peor versión.
A kiedy Cię potrzebowałam, pokazałeś się z najgorszej strony.
Przedrefren 1.
Sorry, baby, hace rato que yo debí botar ese gato.
Wybacz, kochanie, już dawno powinnam pozbyć się tego kota.
Una loba como yo no está para novatos.
Taka wilczyca jak ja nie jest dla żółtodziobów.
Una loba como yo no está pa’ tipos como tú.
Taka wilczyca jak ja nie jest dla takich jak Ty.
Refren
Pa’ tipos como tú, uuuhh
Dla takich jak Ty, uuuh
A ti te quedé grande y por eso estás con una igualita que tú.
Przerosłam Cię, dlatego jesteś z dziewczyną taką jak Ty.
Esto es para que te mortifiques, mastiques y tragues, tragues y mastiques.
To jest po to, by Cię dręczyć, żebyś to przeżuwał i połykał, połykał i przeżuwał.
Yo contigo ya no regreso ni que me llores ni me supliques.
Już do Ciebie nie wrócę, choć byś płakał i błagał.
Entendí que no es culpa mía que te critiquen,
Zrozumiałam, że to nie moja wina, że Cię krytykują
yo sólo hago música perdón que te sal-pique.* ( salpicar – chlapać, ale sal Piqué – wyjdź, Piqué)
ja tylko tworzę muzykę, przepraszam, że na Ciebie chlapie.
Me dejaste de vecina a la suegra,
Zostawiłeś mi teściową za sąsiadkę,
con la prensa en la puerta y la deuda en Hacienda.
z prasą przy drzwiach i długiem w Skarbówce.
Te creíste que me heriste y me volviste más dura.
Myślałeś, że mnie zraniłeś, a sprawiłeś, że jestem silniejsza.
Las mujeres ya no lloran, las mujeres facturan.
Kobiety już nie płaczą, kobiety zarabiają.
Przedrefren 2.
Tiene nombre de persona buena,
Ma imię dobrej osoby,
Clara-mente no es como suena. (Clara – imię kochanki Gerarda Piqué)
najwyraźniej nie jest tak, jak brzmi.
Tiene nombre de persona buena,
Ma imię dobrej osoby,
Clara-mente es igualita que tú uuhh
najwyraźniej jest taka jak Ty, uuuh
Refren
Pa’ tipos como tú, uuuhh
Dla takich jak Ty, uuuh
A ti te quedé grande y por eso estás con una igualita que tú.
Przerosłam Cię, dlatego jesteś z dziewczyną taką jak Ty.
Del amor al odio hay un paso,
Od miłości do nienawiści jest jeden krok,
por acá no vuelvas, hazme caso.
nie wracaj tu, wierz mi.
Cero rencor bebé, yo te deseo que te vaya bien con mi supuesto reemplazo.
Bez urazy, kochanie, życzę Ci wszystkiego dobrego z moim rzekomym zastępstwem.
No sé ni qué es lo que te pasó,
Nawet nie wiem co się z Tobą stało,
estás tan raro que ni te distingo.
jesteś tak dziwny, że Cię nie poznaję.
Yo valgo por dos de 22.
Jestem warta dwóch dwudziestodwulatek.
Cambiaste un Ferrari por un Twingo.
Zamieniłeś Ferrari na Twingo.
Cambiaste un Rolex por un Casio.
Zamieniłeś Rolex na Casio.
Vas acelerado dale despacio.
Pędzisz, zwolnij.
Mucho gimnasio, pero trabaja el cerebro un poquito también.
Dużo siłowni, ale popracuj też trochę nad mózgiem.
Fotos por donde me ven,
Zdjęcia, gdziekolwiek mnie widzą.
Aquí me siento un rehén.
Czuję się tu jak zakładnik.
Por mí todo bien.
Jeśli chodzi o mnie, to wszystko w porządku.
Yo te desocupo mañana y si quieres traértela a ella que venga también.
Jutro odchodzę, jak chcesz, przyprowadź ją sobie.
Przedrefren 2.
Tiene nombre de persona buena,
Ma imię dobrej osoby,
Clara-mente no es como suena.
najwyraźniej nie jest tak, jak brzmi.
Tiene nombre de persona buena,
Ma imię dobrej osoby,
Una loba como yo no está para novatos.
Taka wilczyca jak ja nie jest dla żółtodziobów.
Pa’ tipos como tú, uuuhh
Dla takich jak Ty, uuuh
A ti te quedé grande y por eso estás con una igualita que tú
Przerosłam Cię, dlatego jesteś z dziewczyną taką jak Ty.
A ti te quedé grande y por eso estás con una igualita que tú
Przerosłam Cię, dlatego jesteś z dziewczyną taką jak Ty.
Ya está, ciao.
To tyle, pa.
Kopiowanie, powielanie i wykorzystywanie części lub całości dozwolone bez konieczności uzyskania zezwolenia od twórcy. Tłumaczenie musi być opatrzone imieniem i nazwiskiem tłumacza: Kamila Anna Bąkowska-Martínez.