Hiszpańskie słowa wprowadzające w błąd cz. III + fiszki
¡Hola, chic@s!
(Dlaczego wstawiłam małpę ->@? Słowo chicos oznacza chłopcy, chicas oznacza dziewczyny, a ja chciałabym zwracać się do Was bez względu na Waszą płeć i mając na uwadze różnorodność. Zapisując małpkę zawarte jest tam i O od chicOs i A od chicAs. W skrócie, witam Was WSZYSTKICH i WSZYSTKIE! ❤️)
Uwielbiam hiszpańską gramatykę i językowe smaczki, mogłabym w tym siedzieć bez końca. Zawsze wtedy natrafiam na takie bardzo podobne do siebie wyrazy. Hiszpańskie słowa wprowadzające w błąd. No, bo jak to w końcu jest? Śpię na fieście a na sieście imprezuję, czy na odwrót?
To już trzecia część podobnych do siebie słów (1). Vamos!
fiesta – impreza ✘ siesta – odpoczynek
llamar_ – dzwonić ✘ llamarse – nazywać się
conde – hrabia ✘ dónde – gdzie?
turco – Turek ✘ terco – uparty
sobre – koperta, na ✘ sorbo – łyk ✘ sobro – jestem zbędny
hambre – głód ✘ hombre – człowiek, mężczyzna ✘ hombro – ramię
sincero – szczery ✘ cenicero – popielniczka
caliente – gorące ✘ valiente – odważny
fiel – wierny ✘ piel – skóra
casado – żonaty ✘ cansado – zmęczony
pero – ale ✘ perro – pies
mientras – podczas ✘ mentiras – kłamstwa
pido – proszę ✘ pedo – bąk, pierdnięcie
Niektóre hiszpańskie słowa wprowadzające w błąd potrafią nieźle nakręcić w głowie. Nie daj się i poćwicz te wyrazy na fiszkach online, które dla Ciebie przygotowałam.
Jeden komentarz
Pingback: